2 min. read
Source Changes and Tags
You know it’s possible to do minimalist copywriting on Translation.io for some time. It means that you can edit the source text of key-value segments.
At that time we chose to empty the translations of a segment when its source text was changed. It was a fair assumption since it is likely that the translation would also change in such a case and we wanted to avoid inconsistencies. This behavior was disappointing for some of our users because sometimes it was just a typo in the source. So we improved the process with the use of tags.
Here is how it works. Every time a source text is changed on a translated segment
(on the UI or in your project during a “sync”), translations are kept and are
automatically tagged source changed
. That tag points out the translation
may need adaptation or at least some review.
Just remove the tag once you checked the correctness of the translation.