Are you sometimes scared to Sync and Purge your project, in case you lose important data? Or perhaps you’d like to do some tests without putting your main project in danger?

We have made it possible to clone your project with the option of retaining such data as collaborators and roles, change history or tags.

You simply go into the project settings and select “clone” to go to this page:

Clone Project on

After validating the form, you will be immediately redirected to the new cloned project.

In addition to the regular API, we added 3 special endpoints, specifically designed to be really fast while doing a lot of work:

segments/init Push existing translations to
segments/sync Send new keys/strings and get new translations from
source_edits/pull Get source editions made on interface (see here).

Using these endpoints and our complete guide, you are now able to create a library for your own stack, as we did for the existing libraries.

If you created your own library, please contact us so we can add it on our listing. We can also help you maintain it and host it on for more visibility.

We created a new API that uses REST principles and conventions. It receives JSON parameters and returns JSON responses.

The main page is located here:

Using the following models, you can very easily create custom translation workflows:

We intend to keep on adding more models in the future, so you will be able to manage all of your resources programmatically.

If you have any feedback regarding our API, please contact us at

Sometimes you have no choice but to confront your translators with HTML or interpolated variables.

The problem is that translators do not necessarily know the meaning of these notations and may be tempted to translate them or may inadvertently alter them, as shown here below:

English   French
Hello %{name} Hello :name Hello {name} Hello {name} Bonjour %{nom} Bonjour :nom Bonjour {nom} Bonjour {nom}
Account <em>disabled<em> Compte < em>>désactivé<em>

In the first example, the name variable has disappeared from the translation and will not be replaced by the username in French. In the second, the HTML will not be correctly interpreted and the page will be broken.

To help translators manage these notations more easily, we now highlight HTML tags and interpolated variables. We also display a warning icon if some of these tags and variables are missing or incorrectly translated.

Highlight Interpolated Variable

On top of that, translators are now able to insert these notations into the target field by clicking on them or pressing the TAB key. This really speeds up the translation process and prevents unfortunate typos.

Animation Highlights Rails

Machine Translation (MT) is a term used to describe translations that are carried out by a computer. One very popular MT service is Google Translate.

Google Translate

Recently, Google Translate started to use Deep Learning strategies to improve its translations with great success. Even though Google Translate is still not comparable to a native-speaker translator, the results are usually “good enough” until someone proofread them.

For this reason, we created the new Auto-Translate feature(1), which you will find in the project settings.

Project Settings

If you enable it, every new source text will be automatically translated for free using Google Translate, and then pushed back into your code. A new auto translated tag will be added to these segments and your translators will be notified that they may proofread them at their own convenience.

You can also click on “Auto-Translate now” to translate an existing project into a specific target language.

Project Settings

(1) This feature was sponsored by Tanda.